Insira seu produto no mercado brasileiro
Os mercados de games e audiovisual estão
em crescente demanda e possuem grandes margens de lucro.
Para fazer sucesso no mercado brasileiro, é essencial ter um produto de qualidade que entenda bem a linguagem de seus usuários. Eu posso ajudar a sua empresa a começar este processo de localização.
Sobre mim
Sou brasileira de Belo Horizonte e vivo em Budapeste, Hungria, desde 2010.
Com experiência de mais de sete anos, sou especializada em otimizar a experiência dos gamers brasileiros, assim como no melhor em tradução e revisão do inglês para o português brasileiro nos mercados audiovisual, marketing e aplicativos.
Eu prezo pelo comprometimento com prazos, adequação de conteúdo ao público-alvo, qualidade e excelência na execução dos projetos.
FORMAÇÃO ACADÊMICA
Pós-graduada em Tradução – 2019
Licenciada em Línguas Modernas - 2010
Graduada em Publicidade e Propaganda - 2006
ASSOCIAÇÕES PROFISSIONAIS
Associação Americana de Tradutores (American Translators Association - ATA)
Membro certificado “PRO” de Proz.com
Membro da Associação Mulheres na Localização (Women in Localization).
Serviços
Localização de jogos
Diálogos e interface do game, manuais, materiais de marketing e texto na descrição da loja de aplicativos.
Mercado audiovisual
Legendas de inglês para português do Brasil e CQ.
Marketing e TI
Materiais de marketing, vídeos, comunicados de imprensa, guias de usuário e material de treinamento.
Revisão e Controle de Qualidade
Verificação de erros gramaticais, de ortografia e de digitação de forma a garantir fluência, precisão, estilo e a qualidade como um todo.
Aplicativos
Interface de usuário, materiais de apoio e de suporte, materiais de marketing.
Teste de games e software
Teste linguístico e funcional de softwares e games, garantindo que eventuais erros sejam identificados e corrigidos e que o produto e/ou game esteja com a qualidade necessária para ser lançado aos clientes finais.